Table 5. Residents opinion on Kyodong Island's local characteristic

Contents of listening research Culture of Kyodong Island according to the residents
“I think the sound that best fits the Kyodong Island is the sound of nature. Like wind…. ” (Head of Women's Association, Female in 50s) (“교동도에 가장 잘 어울리는 소리는 자연 그대로의 소리라고 생각해요. 바람소리라든가…. ” (교동도 부녀회장, 50대 여성)) “This island is sort of an unartificial area. So there are a lot of different winds that you can get from nature.” (Korean Pancake Shop Owner, Women in 50s) (“여기가 다듬어진 곳이 아니잖아요. 그래서 자연에서 얻을 수 있는 다양한 바람소리가 정말 많아요.” (대룡시장 호떡집 사장님, 50대 여성)) Naturefriendliness
“I hope that Kyodong is known as an agricultural area and agricultural products be introduced a lot.” (Kyodong Jebijib Employee, Female in 20s) (“교동은 농업지역이다. 라는 게 알려졌으면 좋겠어요. 여기 농산물도 많이 소개되면 좋겠구요.” (교동제비집 직원, 20대 여성)) “There is more farmland here than anywhere else. So everyone was so rich that they did not suffer even from IMF.” (Member of Kyodong History and Culture Development Council, Male in 60s) (“여기는 다른 곳보다 농토가 풍족해. 그래서 다들 IMF도 몰랐을 정도로 부유해.” (교동역사문화발전협의회 위원, 70대 남성)) Agricultural richness
“Kyodong people are really good at unity. We says ‘we're 337’, so to speak. So although it is not a real sound, but I think 337 clapping is representative sound of Kyodong Island.” (Korean Pancake Shop Owner, Women in 50s) (“교동 사람들이 단합이 정말 잘 돼요. 우리끼리 ‘우리는 337’이다, 이렇게 말할 정도로 무슨 일만 있으면 단합이 잘돼요. 그래서 진짜 소리는 아니지만, 337 박수소리가 교동도를 대표하는 소리라고 생각해요.” (대룡시장 호떡집 사장님, 50대 여성)) “There are 17 ri in Kyodong Island. Among them, Kogu-ri is very famous for its Nongak. They have won the national contest also. Members in resident's association are teaching people Nongak.” (Quilt House Owner, Women in 50s) (“교동도에 17개 리가 있는데, 그 중에 고구리가 흥이 많아서 농악이 아주 유명해요. 전국대회 나가서 상 받고 그래요. 지금은 주민자치회에서 관심 있는 분들 가르쳐주고 있어요.” (대룡시장 이불집 사장님, 50대 여성)) Unity and enthusiasm
“Our tone is similar to North Korea. ‘ilaesingkka? jeolaesingkka?’. We just use words as we want to use, not separating those from North and those form Seoul. Mixing is fun. (Kyodong Island Resident, Female in 80s) (“여기 말이 다 이북말이야. ‘이래싱까? 저래싱까?’ 여기 이북 사람들이 많아. 그래서 여기 말이 이북말이랑 비슷해. 그냥 되는대로 쓰는거지, 이북말이다 서울말이다 그러지 않아. 그걸 섞어야 재미나지.” (교동도 주민, 80대 여성)) Similarity to North Korea language